Dialetto e Espressioni popolari

Modi di dire, metafore, paragoni per scoprire le parole tipiche e le espressioni  del dialetto bresciano e camuno:


MODI DI DIRE

Al dórma fìn chè ‘l cànta la ácaargomento: modo di fare, modo di essere traduzione: dorme fin quando canta la mucca significato: è un grande dormiglione, è un lazzarone

Al völ àl làt dè galìnaargomento: modo di essere traduzione: vuole latte di gallina significato: non è mai soddisfatto; pretende l’impossibile

Al ghè dìs bàrba a la mèdaargomento: abilità, attitudini traduzione: gli dice barba alla zia (alla vecchia) significato: fa le cose a regola d’arte

Al gà amò le prìme orège - argomento: modo di essere traduzione: possiede ancora le prime orecchie significato: è poco evoluto, è ancora ingenuo e sprovveduto

Al borèla a cà ‘n dànso - argomento: modo di essere traduzione: rotola anche in salita significato: è uno zotico, un burino, un ignorante

Àl pàr gnà lü chèl del fàtoargomento: modo di fare, abilità traduzione: non sembra lui quello del fatto significato: si destreggia con abilità, maschera bene la sua colpa

Ardà só la còla dè l’àiargomento: innamoramenti traduzione: guardare sulla zolla (aiuola) dell’aglio significato: allacciare i primi rapporti amorosi

Al stà mài dè súra di sapéi - argomento: modo di fare traduzione: non sta mai al di sopra dei muretti significato: non fa mai le cose giuste

Al stopéra la sò pàrt - argomento: modo di fare traduzione: ruba la sua parte significato: è bravo a fare il suo interesse

Dè dré la mè tènta, deànti la mè spaènta - argomento: donna, bellezza traduzione: di dietro mi tenta, davanti mi spaventa significato: donna dalla bellezza equivoca

Èl tègn gnà l’àiva chèl béfargomento: modo di fare traduzione: non tiene nemmeno l’acqua che beve significato: é un pettegolo, un ciarliero, un ruffiano

Èl ciüisna, èl ciüisnìna èn ciasèta dè Bùren - argomento: ironia sulla pioggia traduzione: pioviggina, pioviggina fine sulla piazzetta di Borno significato: pioviggina, pioviggina fine sulla piazzetta di Borno

Fàs gnì ‘l sanàer - argomento: relazioni sociali traduzione: farsi venire l’incazzatura significato: farsi venire l’incazzatura

Hè pòtaargomento: rassegnazione traduzione: cosa vuoi mai significato: cosa vuoi mai

Ìga le pèse sòl cülargomento: modo di essere traduzione: avere le toppe , le rammende sul sedere (pantaloni) significato: essere povero, essere uno straccione

La ciapàt la póntaargomento: salute traduzione: ha preso il chiodo significato: ha preso la polmonite

Lè ‘n pó tróp speseghétargomento: modo di essere traduzione: è un pò troppo frettoloso significato: frettoloso, nervoso

Màia signùr e càga giàoiargomento: modo di essere traduzione: mangiare signore e defecare diavoli significato: di dubbia moralità, che predica bene e razzola male

Spetà la tùrta dèi frà - argomento: tempo perso traduzione: attendere la torta dei frati significato: attendere inutilmente

Tö só le gnàteargomento: modo di fare traduzione: prender su le notizie significato: fare il curioso

Za chèl brüsa dòmega föch - argomento: modo di fare traduzione: già che brucia diamoci fuoco significato: aiutare ad andare in malora

METAFORE

Al vàl ‘nà cìca dè bàgolargomento: modo di essere traduzione: vale una cicca di tabacco significato: di nessun valore, valle nulla

Becà dè reatì e schità dè mèrloargomento: modo di fare, tenore di vita traduzione: beccare da uccello di piccolo (reatì) e defecare da uccello di grande (merlo) significato: vive al di sopra delle sue possibilità

Ciapà ‘l màl dè la prèdaargomento: modo di essere, manie traduzione: prendere il male della pietra significato: possedere la smania di fabbricare

Dàga piö tànta orègia - argomento: modo di fare traduzione: prendere su il trentuno significato: andarsene, cambiare luogo

Èl ghè la mandàt a dì pèr l’aocàt sòta - argomento: relazioni sociali traduzione: glielo ha mandato a dire attraverso l’avvocato sterco di mucca significato: ha incaricato un bifolco

Fàga i pè a lé móscheargomento: pretese, modo di essere traduzione: fare i piedi alle mosche significato: essere dei precisini, troppo pignoli

Ghè pasàt Sàn Giódep có la piàlaargomento: modo di essere, sesso traduzione: è passato S. Giuseppe con la pialla significato: si dice delle donne con poco seno

Hà ‘ndà l’òs dèl barbós - argomento: mangiare, alimentarsi traduzione: muovere l’osso del mento (la mandibola) significato: mangiare, nutrirsi, sfamarsi

Ighèla só petenàda - argomento: relazioni sociali traduzione: averla su pettinata significato: prendersela caparbiamente con qualcuno

Lè piö sói sò lìberargomento: relazioni sociali traduzione: non è più sui suoi libri significato: non ha più protezione, ha perso il protettore

Màl matricàl - argomento: salute traduzione: male bizzarro significato: emicrania, mal di testa

Nà a mazùargomento: casa e famiglia traduzione: andare sul bastone dove dormono le galline significato: andare a dormire, coricarsi

O cantà o portà la crùsargomento: decisioni, modi di fare traduzione: o cantare o portare la croce significato: optare per una cosa o per l’altra

Picà la schìrpa pèr fàga capì a l’àzen - argomento: modo di fare traduzione: battere gli armenti per far comprendere all’asino significato: rivolgersi ad uno per farla intendere ad un altro

Quàn chè ‘l fìoca rós - argomento: probabilità, avvenimenti traduzione: quando nevica rosso significato: cosa assai improbabile, avvenimento impossibile

Restà ‘n bràghe dè téla - argomento: sfortune, fallimenti traduzione: rimanere in pantaloni di tela significato: rimanere privo di sostanze, di averi

Sè sentàt zó ‘l Signùrargomento: sfortune, disgrazie traduzione: si è seduto il Signore significato: si è stai colpiti da una disgrazia

Taiàt só cól podèt - argomento: modo di essere traduzione: tagliato giù col falcetto significato: rozzo, primitivo, riuscito male

Tö só ‘l trentü - argomento: modo di fare traduzione: prendere su il trentuno significato: andarsene, cambiare luogo

Ulì ‘ndrissàga le gàmbe ai càargomento: modo di fare traduzione: voler raddrizzare le gambe ai cani significato: voler fare l’impossibile

 

PARAGONI

Al soméa ‘n caagnì dè òssargomento: difetti fisici, modo d’essere traduzione: sembra un cestello di ossa significato: dissipatore di soldi e di beni

Büs cóme ‘n creèlargomento: modo d’essere traduzione: forato come un setaccio significato: chi possiede delle sostanze trova subito delle amicizie

Coiò cóme la lüna d’aòst - argomento: modo d’essere traduzione: coglione come la luna d’agosto significato: troppo ingenuo, sprovveduto

Desedàt cóme ‘n gàt dè màrmorargomento: modo d’essere traduzione: sveglio come un gatto di marmo significato: poco sveglio, tardivo, tonto

Èl pàr àl pisì dèl Signùr - argomento: qualità del vino traduzione: sembra la pipi del Signore significato: è un vino divinamente buono, e un rosolio

Lónch cóme là quarésma - argomento: modo d’essere traduzione: lungo come la quaresima significato: cosa molto lunga, noiosa

Èl và a quàrcc cóme la lüna - argomento: modo d’essere traduzione: va a quarti come la luna significato: è lunatico, incostante, bizzarro

I fà cóme i cà chè i pìsa ‘n tücc i cantùargomento: modo di fare traduzione: fanno come i cani che orinano in tutti gli angoli significato: lasciano tracce di se ovunque vadano

I sè ‘mbüssàcc cóme tàcc porséiargomento: modo di fare, nutrizione esagerata traduzione: si sono ingozzati come tanti maiali significato: magiare esageratamente

Lè sgiùf cóme ‘n sàtargomento: modo d’essere, salute traduzione: è gonfio come un rospo significato: è troppo obeso

Lè drìt cóme ‘n füsargomento: contraddizioni traduzione: è diritto come un fuso significato: è storto

Lè cóme ‘nà a Ròma sènsa idì ‘l pàpa - argomento: conclusioni affrettate, incomplete, modo di fare traduzione: è come andare a Roma senza vedere il papa significato: soluzione non ovvia

Pacìfic cóme ‘ dùrtargomento: modo d’essere traduzione: pacifico come un tordo significato: sereno, tranquillo, pacifico

Svèlt cóme’n schiràt - argomento: modo d’essere traduzione: svelto come uno scoiattolo significato: molto solerte, svelto, abile

Smòrt cóme ‘na pèsa laàda - argomento: colorito, salute traduzione: pallido come una pezza lavata significato: molto pallido

Saró mìa là àcade Tàcoargomento: modo d’essere traduzione: non sarò la mucca di Tacco significato: non sono a disposizione di tutti

Strasàt cóme là remasnàda - argomento: modo d’essere traduzione: stracciato come le remasnate significato: a brandelli stracciato

Tacognàt cóme ‘n sìnghen - argomento: modo d’essere traduzione: rammendato come uno zingaro significato: vestito male, a rammende